martes, 12 de febrero de 2013

Historia del catalanismo en Mallorca.

Extractos del blog: "Historia del Regne de Mallorca"

El Dialecto pasa a Lengua cuando dispone de normas y reglas, diccionarios y gramáticas.

La lengua Valenciana, que contó con gramáticas y diccionarios desde 1350 o sea 450 años antes que el Dialecto catalán.La llengo Mallorquina o Balear tiene gramáticas desde el año 1496, o sea 331 años antes que el Dialecto catalán. Dialecto que hasta los años 1824-1847, no pudo ser verdaderamente ser llamado lengua catalana, por no disponer de gramática ni de diccionario (demostrable y comprobable en los archivos históricos de los reinos de Valencia y de Mallorca, condado de Barcelona, la Generalitat de Catalunya, Diputación de Barcelona, Academia dels Desconfiats y en La Real Academia de las Bones Lletres de Barcelona, en infinidad de documentos oficiales, escritores, poetas y periódicos, que desde 1350 a 1860, afirman y escriben y dicen que lo hacen en lemosín, valenciano o mallorquín).

En Catalunya, en 1833, el presidente de La Academia de las Bonas Lletres de Barcelona, Bonaventura Carles Aribau, aún escribe reconociendo que la lengua vernácula de Catalunya es lalengua d´oc o lemosí



Ramón Llull Heril, nacido en Ciutat de Mallorca y bautizado en la iglesia de Santa Eulalia, el 25 de diciembre de 1235. Hijo de Ramón Llull (senescal de Jaime I de Aragón) y de María Heril, ambos ciudadanos de Montpellier, territorio de la Corona de Aragón, de habla lemosina y latina. Archivos Corona Aragón, reino de Mallorca y señorío de Montpellier.




La primera obra impresa en Mallorca de Ramón Llull Heril (beato Ramón Llull), fue “Llibre del Orde de Cavaylería”, impresa en Mallorca en la imprenta del enginyos valldemosi MestreNicolau Calafat l´any 1465, en lemosín.


En 1817 el secretario de La Real Academia de las Bones Lletres de BarcelonaElías y Rubert, pidió a todos sus miembros que buscaran y proporcionaran una gramática de la lengua catalana,siéndoles imposible encontrar ninguna.




La Real Academia de las Bones Lletres de Barcelona, en 1817 no tenía ninguna gramática, ni sabían de la existencia de ninguna gramática de la Llengua catalana.


Elías y Rubert, encarga en 1817 al socio de la Real Academia de las Bones Lletres de Barcelona, Per Pau Ballot, la confección de una gramática de la llengua catalana.


La primera Gramática de la Llengua Catalana, conocida fue escrita por Pere Pau Ballot y se publicó en 1827. Es decir, 331 años posteriores a la primera gramática de la llengo Mallorquina o Balear y 477 años posterior a la primera gramática de la llengo Valenciana. ¿Cómo puede ser que una lengua que no existía, sea la madre de unas lenguas que si existían?



A partir de los años 1827-1840 fecha en que el Dialecto catalán, contó con su primera muy pobre gramática, la de Pere Pau Ballot y su primer escuálido diccionarioel de Ignaci Ferreres, el dialecto catalán pasó a ser una lengua, la lengua catalana.


En el reino de Valencia, desde finales del siglo XIV hasta 1840, disponían de más 75 ricas gramáticas y diccionarios de la lengua valenciana. Unos 450 años anteriores a la primera de la Llengua catalana.


El reino de Mallorca, desde finales del siglo XV hasta 1840, también dispuso de más de 60 gramáticas y diccionarios de la lengua Balear. Unos 331 años anteriores a la primera de la lengua catalana. La lengua valenciana dispuso de gramáticas y diccionarios 477 años ante que la lengua catalana y la mallorquina o balear 331 años ante. ¿No será, que las lenguas Valenciana y Mallorquina o Balear son las lenguas madres del catalán?




En 1918, Pompeu Fabra editó, como obra suya, la Gramática de la llengua Catalana gramática de la llengua catalana, que sólo era una burda copia de la gramática de la Llengo Mallorquina de Tomas Forteza y Cortes, publicada en 1881, gramática premiada en los Jocs Florals de Barcelona, comprada en 1915 por la ya renegada Diputación de Baleares, para que Pompeu Fabra la transformara en Gramática de la Llengua Catalana.


El 31 de Diciembre de 1921, el Ayuntamiento de Palma de Mallorca rindió homenaje al fallecido Obispo de Mallorca, Pere Juan Campins y Barceló, en el que el canónigo de la Seu y gran colaborador de mossen Alcover, Bartolomé Pascual Marroig, leyó un documento en el que se recordaban las grandes obras del fallecido obispo Campins, entre las que destacaba la creación del Ratio Estadiorun y de la restauración de la cátedra de Llengo y Lliteratura Mallorquina en el seminario de Mallorca de la que fue profesor mossen Antonio Mª Alcover y Sureda. Cátedra desaparecida por la supresión y traslado a Barcelona, a petición de las diputaciones Catalanas a Fernando VII de Borbón. Ëste en 1830 ordenó el cierre y traslado de la Universidad General Lluliana, fundada en 1496, por Fernando II de Aragón, de Ciutat de Mallorca a Barcelona, cambiándosele el nombre por el de Universidad de Barcelona, que carecía de Universidad, siendo también la única Universidad de Cataluña.


¿Qué oscuros intereses movieron a las Diputaciones Catalanas a pedir al rey de España Fernando VII, que se llevara la Universidad del reino de Mallorca a Barcelona, en vez de pedir que les creara una universidad propia para Barcelona y Catalunya, como habría sido lo honesto y honrado?

Pompeu Fabra, padre del catalanismo moderno declara al periódico L´Avenç de Barcelona del día 31 de marzo de 1891: Afirmo que la misma ortografía para el catalán, el valenciano y el balear, resulta imposible por ser contra natura. En el mismo dice: Nosotros los catalanes no desearíamos otra cosa, sino que los valencianos y los baleáricos, emprendieran una fuerte depuración de sus respectivas lenguas y que se aproximaran a la lengua catalana.
Joseph Tarradellas, president de la Generalitat de Catalunya, declara en el diario Las Provincias el día, domingo 13 de mayo de 1979, que nunca han existido los muy falsos Païssos Catalans, ni la más falsa Catalunya Norte, que sólo es un invento muy moderno, posterior a los años 1950. Declaración que vuelve a repetir Joseph Tarradellas, en una reunión que mantuvo en Barcelona, con la Unión de periodistas de Valencia, el 23 de octubre del mismo año: Nunca han existido los Païssos Catalans, ni el catalán es la madre de la lengua Valenciana.


El 13 de junio de 1979, el gran historiador y ministro de la Segunda República Española, Claudio Sánchez Albornoz, desde su exilio en Argentina, escribe una carta de respuesta al profesor Aparicio, que había preguntado cuál era la verdadera lengua de los Païssos Catalans y del reino de Valencia; Claudio Sánchez Albornoz le contestó que nunca habían existido los Païssos Catalans y que la lengua del reino de Valencia, siempre había sido la lengua Valenciana, lengua con más de 800 años de antigüedad, lengua que tuvo su edad de oro entre los siglos XIV y XVI.


En 1981, el presidente de La Real Academia de la Lengua EspañolaDámaso Alonso, declara al periódico Las Provincias del día 18 de julio de 1981: Que las lenguas Valenciana y balear o Mallorquina, son más de 300 años más antiguas que la catalana.


Miguel Batllori, jesuita, Doctor Honoris Causa por las Once universidades de Cataluña, Historiador, premio extraordinario Príncipe de Asturias, catedrático de lengua y filología catalana en la universidad de Barcelona, en un simposium celebrado en la universidad de Girona, declaró: El Catalán de Barcelona que se intenta imponer como lengua en Valencia y en Baleares, es un dialectoINFAME e INFECTO, que nunca ha sido la lengua de Baleares, ni de Valencia. Publicado en el periódico La Razón, del lunes 2 de noviembre del 2002.


El catalanismo se empezó a implantar en Baleares, a partir de 1970, con la excusa de que como éramos lenguas hermanas, provenientes de un mismo tronco el latín y que no tenían que distanciarse. Su caballo de batalla par imponer las normas de L´Institut d’Estudis Catalans, era basándose muy falsamente, en que en las Baleares en cada pueblo y ciudades unos 80 se hablaba de forma no uniforme, por lo que teníamos que hablar de acuerdo a las normas de L´Institut y las palabras del diccionario catalán. Lo que no decían los muy falsos manipuladores, maniqueos y taimados catalanistas, es que en Cataluña, que cuenta con más de 800 pueblos o ciudades en los que también se habla de modo diferente, no uniforme.

A partir de los años 80 a 90, pasamos de pueblos con lenguas hermanas provenientes del latín a ser de cultura y lengua catalana, por la grandísima falsedad de la conquista catalana de 1229.

De los años 1990 al 2000, ya éramos un pueblo de habla y cultura catalana.


A partir de los años 2000, ya somos súbditos, que no ciudadanos de los falsos e inventados Païssos Catalans. Países inventados por el más furibundo catalanismo a partir de 1950.











7 comentarios:

  1. No está tan claro que el mallorquín y el valenciano no sean lenguas.

    ResponderEliminar
  2. No está tan claro que el mallorquín y el valenciano no sean lenguas.

    ResponderEliminar
  3. El catalanismo se empezó a implantar en Baleares, a partir de 1970, con la excusa de que como éramos lenguas hermanas, provenientes de un mismo tronco el latín y que no tenían que distanciarse. Su caballo de batalla par imponer las normas de L´Institut d’Estudis Catalans, era basándose muy falsamente, en que en las Baleares en cada pueblo y ciudades unos 80 se hablaba de forma no uniforme, por lo que teníamos que hablar de acuerdo a las normas de L´Institut y las palabras del diccionario catalán. Lo que no decían los muy falsos manipuladores, maniqueos y taimados catalanistas, es que en Cataluña, que cuenta con más de 800 pueblos o ciudades en los que también se habla de modo diferente, no uniforme.

    A partir de los años 80 a 90, pasamos de pueblos con lenguas hermanas provenientes del latín a ser de cultura y lengua catalana, por la grandísima falsedad de la conquista catalana de 1229.

    De los años 1990 al 2000, ya éramos un pueblo de habla y cultura catalana.


    A partir de los años 2000, ya somos súbditos, que no ciudadanos de los falsos e inventados Païssos Catalans. Países inventados por el más furibundo catalanismo a partir de 1950.

    ResponderEliminar
  4. El catalanismo se empezó a implantar en Baleares, a partir de 1970, con la excusa de que como éramos lenguas hermanas, provenientes de un mismo tronco el latín y que no tenían que distanciarse. Su caballo de batalla par imponer las normas de L´Institut d’Estudis Catalans, era basándose muy falsamente, en que en las Baleares en cada pueblo y ciudades unos 80 se hablaba de forma no uniforme, por lo que teníamos que hablar de acuerdo a las normas de L´Institut y las palabras del diccionario catalán. Lo que no decían los muy falsos manipuladores, maniqueos y taimados catalanistas, es que en Cataluña, que cuenta con más de 800 pueblos o ciudades en los que también se habla de modo diferente, no uniforme.

    A partir de los años 80 a 90, pasamos de pueblos con lenguas hermanas provenientes del latín a ser de cultura y lengua catalana, por la grandísima falsedad de la conquista catalana de 1229.

    De los años 1990 al 2000, ya éramos un pueblo de habla y cultura catalana.


    A partir de los años 2000, ya somos súbditos, que no ciudadanos de los falsos e inventados Païssos Catalans. Países inventados por el más furibundo catalanismo a partir de 1950.

    ResponderEliminar
  5. Feia temps que no llegia tantes barbaritats juntes. El mallorquí, el valencià i el català del Principat són la mateixa llengua.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. I un mares. Es catala Barceloni es una llengo inventada. Res vertedero catala es es d'en Juan Pera Ballot que en 1940 pública una gramática en vehículos em es diari la vanguardia

      Eliminar